Le texte du Notre père

Prière donnée par Jésus Christ lui même à ses disciples.

Texte du notre père

Version Française :

Notre Père qui es aux cieux,
que ton Nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Amen.
Version Espagnole :

Padre nuestro, que estas en los cielos.
Santificado sea tu Nombre.
Venga a nosotros tu reino.
Hagase tu voluntad, asi en la tierra como en el cielo.
El pan nuestro de cada dia danosle hoy.
Perdonanos nuestras duedas, asi como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Y no nos dejes caer en la tentacion, Mas libranos del mal.
Amen.
Version Portugaise :

Pai Nosso
Que estais nos Céus,
Santificado seja o Vosso nome.
Venha a nós o Vosso reino,
Seja feita a Vossa vontade
Assim na Terra como no Céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
Perdoai-nos as nossas ofensas
Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
E não nos deixeis cair em tentação
Mas livrai-nos do mal.
Amém.
Version Latine :

Pater Noster
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen,
Pater noster qui es in caelis,
Santificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum,
Fiat voluntas tua
Sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
Et ne nos inducas in tentationem
Sed libera nos a malo.
Amen.
Version Araméenne :

Abun
abun d'bashmaya,
nitkadash shmakh.
tete malkutakh,
nihue tzibyanakh
aykana d'bashmaya aph b'ar'a.
hab'lan lakhma d'sunkanan yaumana.
uashbuk'lan khau'bayn
aykana d'aph kh'nan shbakin l'khayabayn
ula ta'lan l'nis'yuna
ila patzan min bisha.
amen.
Version en langue espéranto :

Patro Nia
Patro nia, kiu estas en la Cielo,
sanktigata estu Via nomo.
Venu Via regno.
Farigu Via volo,
kiel en la cielo, tiel ankau sur la tero.
Nian panon ciutagan donu al ni hodiau.
Kaj pardonu al ni niajn suldojn,
kiel ankau ni pardonas al niaj suldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.
Amen.
Version Anglaise :

Our father
who art in heaven
hallowed be thy name
thy kingdom came
thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us
And lead us not into temptation
but deliver us from the evil
Amen


Copyright (C) 2006-2012. Tous droits réservés.Cliquez ici pour vous abonner à ce flux RSS"Dernière mise à jour : mercredi 1 février 2012"